Los gatos se colaron en la civilización humana hace miles de años, y nosotros nos hemos ocupado de colmar todos sus caprichos desde entonces. Ellos pueden ser bastante tacaños con el cariño y tienden a ser malos a la hora de hacer regalos (“¿Un pájaro muerto en mi cama?¿De nuevo?”), pero, a pesar de todo, nosotros seguimos queriendo a nuestros arrogantes, distantes e incontenibles compañeros felinos. Después de tantos años de convivencia, no es una sorpresa que se hayan infiltrado también en nuestras expresiones.
1.dokuz canlı kedi
Turco
Traducción: gato con nueve vidas.
Significado: tener un talento especial para escapar de situaciones complicadas.
Avere sette vite come i gatti
Italiano
Italiano
Traducción: tener siete vidas como un gato.
En turco, en inglés y en varios idiomas eslavos se da por hecho que los gatos tienen ocho vidas extras. Los italianos, alemanes, portugueses y españoles les dan a los gatos dos oportunidades menos para desafiar a la muerte.
2. Retomber comme un chat sur ses pattes
Francés
Traducción: aterrizar sobre los pies como un gato.
Significado: tener suerte o éxito después de haber estado en una situación complicada.
3. Donner sa langue au chat
Francés
Traducción: darle la lengua al gato.
Significado: darse por vencido.
¿Se te ha comido la lengua el gato?
Significado: ¿por qué no dices nada? (Normalmente hablando cariñosamente a niños o niñas pequeños y tímidos).
Significado: ¿por qué no dices nada? (Normalmente hablando cariñosamente a niños o niñas pequeños y tímidos).
4. Gato escaldado tem medo de água fria
Portugués
Traducción: gato escaldado, huye del agua fría.
Significado: haber quedado traumatizado después de una mala experiencia.
5. When the cat’s away, the mice will play
Inglés
Traducción: Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta.
Significado: cuando no está quien manda, los que están bajo sus órdenes disfrutan de su libertad.
Quando il gatto non c’è, i topi ballano
Italiano
Traducción: cuando el gato no está, los ratones bailan.
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch
Alemán
Traducción: cuando el gato no está en casa, los ratones bailan sobre la mesa.
Kad mačke nema, miševi vode kolo
Croata
Traducción: cuando el gato no está, el ratón lidera el kolo.
Significado: cuando el jefe no está, un subordinado asume el control.
El kolo es una danza balcánica tradicional bastante popular en las bodas y otros eventos sociales. Consiste en un grupo de gente bailando en círculos cogidos de la mano. Normalmente una persona lidera el baile.
6.नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली
Hindú (Nau Sau Choohey Khakar Billi Hajj Ko Chali).
Traducción: después de comerse 900 ratas, el gato va en peregrinación.
Significado: tratar de arreglar una vida de desenfreno con algunas muestras de virtud o piedad cuando se es mayor.
7. Nu arunca pisica în curtea altuia
Rumano
Traducción: no tirar el gato en el jardín de nadie.
Significado: no hablar mal de alguien.
8. De noche, todos los gatos son pardos
Significado: en la situación adecuada, las diferencias o defectos no importan.
Om natten är alla katter grå
Sueco
Traducción: de noche, todos los gatos son grises.
À noite, todos os gatos são pardos
Portugués
Traducción: de noche, todos los gatos son pardos.
9. Avoir un chat dans la gorge
Francés
Traducción: tener un gato en la garganta.
Significado: tener la voz ronca.
Extra: There’s more than one way to skin a cat
Inglés
Traducción: hay más de una forma de despellejar un gato.
Significado: hay varias maneras de solucionar un problema.
No hay comentarios:
Publicar un comentario