"Les Feuilles Mortes" fue escrita por el poeta surrealista francés Jacques Prévert . En 1945, Prévert escribió el guión de la película "Les Portes de la Nuit" (una película de Marcel Carné de 1946), a partir de un ballet "Le Rendez -Vous" creado por Roland Petit en 1945. Los dos primeros versos de una canción dan el título: "Les enfants qui s'aiment s'embrassent debout / contre les Portes de la Nuit". Jean Gabin y Marlene Dietrich habían aceptado hacer los dos personajes principales, pero al final, se decidieron por otra película: "Martin Roumagnac".
Un joven cantante francés presentado por Edith Piaf: Yves Montand protagoniza esta película muy pesimista y canta "Les Feuilles Mortes".
La música fue creada, antes, por Joseph Kosma para el ballet "Le Rendez -Vous" en 1945, y Prévert escribió, después de la letra, para la película . El poema fue publicado, después de la muerte de Jacques Prévert, en el libro "Soleil de Nuit" en 1980 .
Un joven cantante francés presentado por Edith Piaf: Yves Montand protagoniza esta película muy pesimista y canta "Les Feuilles Mortes".
La música fue creada, antes, por Joseph Kosma para el ballet "Le Rendez -Vous" en 1945, y Prévert escribió, después de la letra, para la película . El poema fue publicado, después de la muerte de Jacques Prévert, en el libro "Soleil de Nuit" en 1980 .
Oh! je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
Des jours heureux où nous étions amis
En ce temps-là la vie était plus belle,
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Et le vent du nord les emporte
Dans la nuit froide de l'oubli.
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais.
C'est une chanson qui nous ressemble
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t'aimais tant, tu étais si jolie,
Comment veux-tu que je t'oublie?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l'entendrai!
Les souvenirs et les regrets aussi
Mais mon amour silencieux et fidèle
Sourit toujours et remercie la vie
Je t'aimais tant, tu étais si jolie,
Comment veux-tu que je t'oublie?
En ce temps-là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
Tu étais ma plus douce amie
Mais je n'ai que faire des regrets
Et la chanson que tu chantais
Toujours, toujours je l'entendrai!
Oh! Me gustaría tanto que te acordaras
De los días felices en que éramos amigos
Por aquel entonces la vida era más bella
Y el sol,más brillante que hoy en día
Las hojas muertas se amontonan a raudales
Ves, no he olvidado...
Las hojas muertas se amontonan a raudales
Los recuerdos y la añoranza también
Y el viento del norte los lleva
A la fría noche del olvido
Ves, no he olvidado
La canción que me cantabas
[Estribillo]
Es una canción como nosotros
Tú, tú me amabas y yo te amaba
Y vivíamos juntos
Tú que me amabas, yo que te amaba
Pero la vida separa a quienes se aman
Tranquilamente, sin hacer ruido
Y el mar borra, sobre la arena,
Los pasos de los amantes separados
No hay comentarios:
Publicar un comentario