miércoles, 7 de abril de 2010

10 de Abril - A 40 años de la separación de Los Beatles, Strawberry fields forever


«Strawberry Fields Forever» es una canción de la banda británica de rock The Beatles. Compuesta por John Lennon (atribuida al tándem Lennon-McCartney), la canción está inspirada en los recuerdos de la niñez de Lennon, cuando jugaba en el jardín de un hogar infantil del Ejército de Salvación llamado Strawberry Field, situado cerca de donde el había crecido en Liverpool.
Originalmente, se pensó que «Strawberry Fields Forever» se incluiría en el álbum Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band , pero en su lugar se lanzó en febrero de 1967 como un sencillo doble lado A con la canción de McCartney «Penny Lane». «Strawberry Fields Forever» alcanzó el número ocho en los Estados Unidos, con varios críticos describiéndola como una de las mejores grabaciones del grupo.​ Es una de las obras que definió el rock psicodélico y ha sido versionada por muchos otros artistas.​ La canción después fue incluida en el LP estadounidense Magical Mystery Tour. El memorial de Strawberry Fields, en Central Park de la ciudad de Nueva York (cerca del lugar del asesinato de Lennon en el edificio de apartamentos The Dakota) fue nombrado en honor de la canción.​ Está en el puesto nº 76 de "las 500 mejores canciones de todos los tiempos" según la revista de Rolling Stone, como en el tercer puesto de las 100 mejores canciones de The Beatles según la misma revista.
Strawberry Field (no «Fields») era el nombre de un orfanato del Ejército de Salvación, cerca de la casa de John Lennon en Woolton, un suburbio de Liverpool.​ Lennon y sus amigos de la infancia Pete Shotton, Nigel Whalley, e Ivan Vaughan solían jugar en el jardín arbolado que se encontraba detrás de la casa.​ Una de las aventuras de la infancia de Lennon era sobre una fiesta de jardín celebrada cada verano en Calderstones Park (localizado a un costado de la casa del Ejército de Salvación) cada año, donde una banda del Ejército tocaba.​ La tía de Lennon Mimi Smith recordó: «Tan pronto como podíamos oír a la banda del Ejército de Salvación comenzar a tocar, John saltaba arriba y abajo gritando, "Mimi, vamos. Llegaremos tarde"».​
Tanto la canción «Strawberry Fields Forever» de Lennon como «Penny Lane» de McCartney comparten el tema de la nostalgia por los primeros años que pasaron en Liverpool. A pesar de que ambas se refieren a lugares reales también tienen fuertes connotaciones surrealistas y psicodélicas.​ El productor George Martin dijo que cuando escuchó por primera vez «Strawberry Fields Forever» pensaba que evocó un «mundo de sueños brumoso e impresionista».​
Para Lennon el periodo de su composición fue de cambio y perturbación. The Beatles acababan de retirarse de una gira después de uno de los periodos más difíciles de su carrera,​ incluyendo la controvertida frase «más populares que Jesucristo», y el desaire no intencional hacia Imelda Marcos, la Primera Dama de Filipinas.​ El matrimonio de Lennon con Cynthia Powell estaba fallando, y comenzaba a consumir cantidades crecientes de drogas, especialmente el poderoso alucinógeno LSD, así como la marihuana, de la cual había fumado durante el tiempo que pasó en España.​ Lennon habló sobre la canción en 1980 mencionando «Yo era diferente a los demás, lo he sido toda mi vida. El segundo verso dice: "Creo que no hay nadie en mi árbol." Bueno, yo era muy tímido y estaba lleno de dudas. Lo que estaba diciendo es que nadie parecía entender lo que yo entendía. Por lo tanto, yo debía estar loco o ser un genio — O sea que debe de ser alto o bajo [el árbol]»,​ y explicando que la canción fue un «psicoanálisis hecho música».​
Lennon comenzó a escribir la canción en Almería, España, durante la filmación de la película How I Won the War, bajo la dirección de Richard Lester, durante septiembre y octubre de 1966.​ La primera demo de la canción, grabada en Almería, no tenía estribillo y tenía solamente un verso: «There's no one on my wavelength (Creo que no hay nadie en mi onda) / I mean, it's either too high or too low (Quiero decir, es demasiado alta o demasiado baja) / That is you can't you know tune in but it's all right (Eso quiere decir que no puedes, sabes, sintonizar pero está bien ) / I mean it's not too bad (Es decir, creo que no está del todo mal)». Revisó las palabras de este verso para que fueran más oscuras, después escribió la melodía y una parte de la letra para el estribillo (que entonces funcionaba como un puente y todavía no incluía ninguna referencia hacia Strawberry Fields). Después añadió otro verso y una mención a Strawberry Fields.​ En realidad el primer verso de la primera versión fue escrito antes, poco antes de la grabación de la canción. Por este verso, Lennon de nuevo se inspiró en sus recuerdos de infancia: las palabras «nothing to get hungabout» («nada por lo que preocuparse») fueron inspiradas en la orden estricta de la tía Mimi de no jugar en los campos de Strawberry Field, a la cual Lennon una ocasión respondió «No te pueden golpear por eso».​ El primer verso que Lennon escribió se convirtió en el segundo en la versión definitiva, y el segundo verso que escribió se convirtió en el último.
El título de trabajo era «It's Not Too Bad»,​ y Geoff Emerick, el ingeniero de grabación de sonido, recordó que «comenzó siendo sólo una magnífica, magnífica canción, lo cual era vidente desde la primera vez que John la cantó para todos nosotros, tocando una guitarra acústica».​ Usando la máquina del aparato de grabación de cuatro pistas de Abbey Road,​ la grabación de «Strawberry Fields Forever» comenzó el 24 de noviembre de 1966, en el estudio dos de Abbey Road. La grabación tomó 45 horas, que fueron repartidas en cinco semanas.​ Se suponía que la canción se incluiría en el álbum de la banda de 1967 Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, pero en su lugar se lanzó como un sencillo.​
La banda grabó tres versiones distintas. Después de que Lennon interpretase la canción para los otros Beatles en su guitarra acústica, la banda grabó la primera toma. Lennon tocó un Epiphone Casino; McCartney tocó un mellotrón, un nuevo instrumento introducido a las bandas gracias a Mike Pinder de The Moody Blues;​ Starr tocó la batería; y Harrison tocó la guitarra eléctrica.​ La primera toma grabada comenzó con el verso «Living is easy...», en vez del coro, «Let me take you down», que inicia en la versión publicada. El coro funcionaba como un puente en su lugar, con la voz de Lennon doblada. El último verso, «Always, no sometimes...», tiene armonías a tres partes, con McCartney y Harrison cantando «coros de ensueño».​ Poco después esta versión fue abandonada y no fue publicada hasta la serie Anthology, en 1996.
Cuatro días después la banda se reunió para intentar un arreglo diferente. La segunda versión de la canción contenía la introducción de mellotrón de McCartney seguido por un estribillo. Grabaron cinco tomas de las pistas básicas de este arreglo (de los cuales dos eran salidas en falso) con la última de ellas siendo elegida como la mejor y sometiendo overdubscomplementarios. La última parte vocal de Lennon fue grabada con la cinta reproduciéndose tan rápido para que cuando se reprodujeran a velocidad normal la tonalidad se viera alterada, dando a la voz de Lennon un sonido más raro y confuso. Esta versión se usó para los primeros minutos de la grabación original.​
Después de haber grabado la segunda versión de la canción, Lennon quiso realizar algo diferente con ella, como Martin recordó: «Él quería que fuera una canción suave y durmiente, pero dijo que había llegado a ser demasiado estridente. Me preguntó si podía escribirle una nueva línea con las cuerdas. Así que escribí una nueva partitura.​ [con cuatro trompetas y tres violonchelos] y la grabamos, pero no le agradó».​ Mientras tanto, el 8 y 9 de diciembre, se grabó otra pista básica, usando un mellotrón, una guitarra eléctrica, el piano, unos címbalos grabados tiempo atrás, y el swarmandel (o swordmandel), una versión hindú de la cítara.​ Después de revisar la cinta de la versión de Martin y la original, Lennon le contó a éste que le habían gustado ambas versiones, aunque Martin tenía que decirle a Lennon que la partitura orquestal iba a un ritmo más rápido y en un diferente tono, si mayor (la primera versión se encontraba en la mayor).​ Lennon dijo «Puedes arreglarlo, George», dándole a Martin y Emerick la difícil tarea de unir las dos pistas juntas.​ Con sólo un par de tijeras editoras, dos máquinas de grabación, y una variable de control de velocidad, Emerick compensó las diferencias entre el número y la velocidad de aumento de la primera versión y la disminución de la velocidad de la segunda.​ Después unió las dos versiones, comenzando con la partitura orquestal en la mitad del segundo coro.​ El tono que cambia al unir las dos versiones dio a la voz principal de Lennon una calidad ligeramente «nadadora» de otro mundo.​
Lennon dice algo durante la coda de la canción. Estas palabras son difíciles de entender ya que ellas no eran parte de la pista pero fueron recogidas como una filtración en uno de los overdubs de la batería (si se escucha con atención se puede oír a Lennon haciendo comentarios a Ringo). Se cree que Lennon dice «I buried Paul» («Enterré a Paul») causando un gran revuelo en la leyenda de «Paul está muerto».​ En 1974, McCartney dijo «No fue "I buried Paul" en absoluto, John dijo "cranberrie sauce" ("salsa de arándanos"). Era el fin de Strawberry Fields. Ése era el humor de John. John diría algo totalmente fuera de sincronización, como "salsa de arándanos". Si te das cuenta de que John está dispuesto a decir salsa de arándanos cuando se le da la gana, después comienzas a oír una pequeña y graciosa palabra, y piensas "¡Ahá!"».​
No one I think is in my tree, I mean it must be high or low.
That is you can't you know tune in but it's all right.
That is I think it's not too bad.

Let me take you down, 'cause I'm going to Strawberry Fields.
Nothing is real and nothing to get hung about.
Strawberry Fields forever.

Living is easy with eyes closed, misunderstanding all you see.
It's getting hard to be someone but it all works out.
It doesn't matter much to me.

Let me take you down, 'cause I'm going to Strawberry Fields.
Nothing is real and nothing to get hung about.
Strawberry Fields forever.

Always know sometimes think it's me, but you know I know and it's a dream.
I think I know of thee, ah yes, but it's all wrong.
That is I think I disagree.

Let me take you down, 'cause I'm going to Strawberry Fields.
Nothing is real and nothing to get hung about.
Strawberry Fields forever.
Strawberry Fields forever.
Strawberry Fields forever.





Déjame llevarte a allá,

porque voy a los campos de fresa
Nada es real y no hay nada para perder el tiempo
Campos de fresa por siempre.



Vivir con los ojos cerrados es fácil,
entendiendo mal todo lo que se ve.
Se está poniendo difícil ser alguien
pero todo se resuelve,
no me Importa mucho.



Déjame llevarte a allá,
porque voy a los campos de fresa
Nada es real y no hay nada para perder el tiempo
Campos de fresa por siempre.



Nadie, yo pienso, está en mi árbol,
me refiero, debe ser alto o bajo. 


Eso es tu no puedes,
tu sabes armonizar pero está bien,
eso es yo creo
No es tan malo.



Déjame llevarte a allá,
porque voy a los campos de fresa
Nada es real y no hay nada para perder el tiempo
Campos de fresa por siempre.



Siempre, no algunas veces,
pienso que soy yo, pero tu sabes, yo sé 
Cuando es un sueño
Creo que sé que quiero decir un “Si”
pero todo está mal, eso es, creo 
No estoy de acuerdo



Déjame llevarte a allá,
porque voy a los campos de fresa
Nada es real y no hay nada para perder el tiempo
Campos de fresa por siempre.
Campos de fresa por siempre.

No hay comentarios:

Publicar un comentario