viernes, 18 de noviembre de 2016

LI PO

Se dice que el más famoso de los poetas chinos nació en la provincia de Ssuch’uan y que obtuvo su doctorado a los veinte años. Luego de ser reconocido como brillante e inspirado poeta, Ming Huang se convirtió en su representante.

 Unos cuartos en suite sobrevolaban los bellos jardines  de T’eng . hsiang
donde el Emperador se retiraba a descansar después de la rutina diaria. Estos cuartos le fueron asignados a Li Po y en ellos  el poeta improvisaba o  el mismo Ming Huang escribía algunos versos  le agregaba música y Li Po los cantaba.

 .

Pero aun con  el reconocimiento de su representante y  las delicias de la vida en el jardín, Li Po era solo un pequeño cortesano.

Cuando Ming Huang le puso precio, se dice que el maestro de los eunucos Kao Li – shih  , lo entregó   a un enemigo despiadado, quien lo persiguió con malicia hasta forzarlo a   abandonar la corte donde  nunca regresó
.
Li Po vagó como trovador a través de las provincias, fue  huésped de un mandarín y de un gobernador, así como la  loca la estrella de la taberna de los borrachos y  la vergüenza de todos sus hospedadores.

A lo largo de los amigables días de creador, se involucró en  la infeliz rebelión de An Lu – Shan..
Debido a esto,  el poeta fue arrojado a prisión  Aparentemente la muerte lo arrebató en el exilio, a los sesenta años, antes de que consiguiera alcanzar la capital.  De éste modo sus  vagabundeos llegaron al final.
 
 
 
About Tu Fu


I met Tu Fu  on a mountaintop
in august when the sun was hot.
Under the shade of his big straw hat
his face was sad —
in the years since we last parted,
he’d grown wan, exausted.
Poor old Tu Fu, I thought then,
he must be agonizing over poetry again



Acerca de Tu Fu



Encontré a Tu Fu en la cima de una montaña
en agosto, cuando el sol estaba caliente.
Bajo la sombra de su gran sombrero de paja
su cara estaba triste
en los años  que permanecimos separados
creció su cansancio y  palidez.
Pobre y  viejo Tu Fu – pensé entonces -
debe estar agonizando por la poesía otra vez.

 
 
 
 
 
Drinking Whit Someone In the Mountain


As the two of us drink
together, while mountain
flower bloosom beside, we
down one cup after the other
until I am drunk and sleepy
so that you better go !
Tomorrow if you feel like it
do come and bring your lute
along whit you.


Bebiendo Con Alguien En la Montaña

Como nosotros dos beberemos
juntos, con las flores de la montaña
floreciendo  detrás, bajaremos
una copa después de otra
hasta antes de que yo esté borracho y dormido
¡Ocurrido esto podrás irte!
Si mañana sentís  que podés hacerlo
traé tu  laúd con vos.
 http://www.lexia.com.ar/kerouac_.htm

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada